Video

25541219

[สัมภาษณ์] 111205 B1A4's Hottracks Interview, "it B1A4"


ศิลปินน้องใหม่ B1A4 ที่เดบิวต์ในเดือนเมษายนด้วย มินิอัลบั้มแรก "Let's Fly" ได้กลับมาพร้อม มินิอัลบั้มที่สอง อาจเพราะเหล่าเมมเบอร์มีส่วนร่วมในการทำเพลง พวกเขาจึงกลับมาอย่างรวดเร็ว จินยองกล่าวว่า "นอกตารางงาน เหล่าเมมเบอร์จะพูดคุยอย่างมากเกี่ยวกับเพลง และถ้าหากเรามีเวลา เราก็จะอัดเสียงให้กันฟัง" เขาต้องการที่จะพูดว่าไม่ใช่รวดเร็ว แต่มันเป็นเพราะพวกเขาใช้เวลาทั้งวันครุ่นคิดเกี่ยวกับเพลง นี่คือบทสัมภาษณ์ B1A4 ในโอกาสที่พวกเราปล่อยมินิอัลบั้มใหม่

Q: ชื่อวงถูกตั้งขึ้นจากกรุ๊ปเลือดของเมมเบอร์ ทุกคนรู้ว่าเมมเบอร์คนไหนมีกรุ๊ปเลือดใช่มั้ย? แต่ก็ยังมีบางคนที่ไม่รู้ โปรดบอกเราด้วย และใครเป็นคนแรกที่เสนอไอเดียในการตั้งชื่อวง? แล้วชื่อวงจะเป็นอย่างไร ถ้าหากพวกคุณมีกรุ๊ปเลือดเอทั้งหมด?
CNU: ชื่อวงของเราตั้งจากกรุ๊ปเลือดของเมมเบอร์ครับ! บาโรมีเลือดกรุ๊ปบี และที่เหลือมีเลือดกรุ๊ปเอ มีหลายคนที่พบชื่อวงของเราและสนใจหลังจากค้นพบความหมายที่ซ่อนไว้ข้างใน แต่บางครั้งก็มีคนบอกว่าชื่อของเราจำยาก แต่มันต่อการจำนะครับว่าเมมเบอร์ของเรา 4 คนมีเลือดกรุ๊ปเอและ 1 คนมีเลือดกรุ๊ปบี ได้โปรดจำมันด้วยนะครับ~^^
บาโร: บริษัทบอกให้เราคิดชื่อวงก่อนเดบิวต์ และหลังจากพูดคุยกัน เหล่าเมมเบอร์คิดว่าการตั้งชื่อจากกรุ๊ปเลือดของพวกเราคงจะน่าสนุกและน่าสนใจ บริษัทเองก็เห็นว่ามันแตกต่างดีและพวกเขาก็ชอบมัน (หัวเราะ)
ชานดึล: ในตอนแรกมันเป็น A4B1 ล่ะครับ แต่ว่าออกเสียง B1A4 มันง่ายกว่า มันดูน่าสนใจมากขึ้นเมื่อมีตัว B ขึ้นต้น ก็เลยเป็น B1A4 แต่บางคนก็บอกว่าชื่อวงของเราตั้งได้ง่ายมาก (หัวเราะ)
กงชาน: อืม... ถ้าหากเราทั้งหมดเลือดกรุ๊ปเอ ก็คงเป็น A5 ใช่มั้ยครับ? (หัวเราะ)

Q: ในการพิจารณาชื่อไตเติ้ลของมินิอัลบั้มที่ 2 "it B1A4" คุณอยากจะสื่อถึงอะไรในคำว่า "it"?
CNU: เมื่อเร็วๆนี้ มันใกล้เคียงกับคำว่า "it bag" ครับ เพื่อที่จะเป็นศูนย์กลางความสนใจ และยอดเยี่ม - ชื่ออัลบั้ม "it B1A4" เลยถูกตั้งขึ้นมาครับ เพื่อได้รับความรักจากผู้คนด้วยเสน่ห์ของพวกเราและเผยแพร่เพลงของพวกเราให้ไกล แล้วมันก็หมายถึง "It's the B1A4" ถ้าไม่ใช่ B1A4 มันเป็นไปไม่ได้ มันต้องสำเร็จโดย B1A4 B1A4 ทั้งหมดจะทำงานหนักเพื่อที่จะได้เป็น "it"

Q: ในอัลบั้มนี้ เพลงที่จินยองได้แต่งและเขียนทำนองเพลงด้วยตัวเองได้รวมอยู่ในอัลบั้มด้วย บริษัทอื่นๆ ในทุกวันนี้ส่วนมากจะจ้างนักแต่งเพลงประจำหรือรับเพลงจากนักแต่งเพลงที่เป็นที่นิยม เลยไม่จำเป็นที่ศิลปินจะต้องแต่งเพลงเอง คุณภูมิใจมั้ย?
จินยอง: ครับ ผมภูมิใจที่เพลงที่ผมแต่งด้วยตัวเองได้ถูกรวบรวมในอัลบั้ม ในอัลบั้มก่อนผมก็เขียนและแต่งทำนอง ในครั้งนี้ผมได้เขียน แต่งทำนอง และทำเพลงของผม การมองเห็นผลลัพธ์ของงานที่ผมได้ใช้เวลาไป มันทำให้ผมรู้สึกดีจริงๆ และในอนาคตผมจะทำงานให้หนักขึ้น และแต่งเพลงให้ดีขึ้นเพื่อให้ทุกคนได้ฟัง นอกจากนี้ CNU และบาโรยังมีส่วนช่วยอย่างมากในการทำเพลง เช่นเดียวกับอัลบั้มที่แล้ว เพลงที่ผมทำ ผมไม่ได้ทำคนเดียว เหล่าเมมเบอร์เสนอไอเดียวและความคิดเห็นอยู่ข้างๆ ผม และมันเกิดขึ้นได้เพราะการมีส่วนร่วมของพวกเขา เหล่าเมมเบอร์ที่เหนื่อยล้าหลังจากฝึกซ้อม ถ้าหากผมขอร้องเกี่ยวกับเพลง พวกเขาก็ยินดีที่จะช่วยเหลือ ผมรู้สึกขอบคุณมากครับ

Q: อะไรคือความตั้งใจที่ซ่อนอยู่ในเพลงไตเติล?
บาโร: ผมเขียนเนื้อเพลงกับพี่ชินวู มันมาจากไอเดียของ "หัวใจ/ความรู้สึกของผมที่มีต่อเพศตรงข้ามเหมือนกับการซูม ซูม ทะลุผ่าน คล้ายกับจรวจที่พุ่งขึ้นไป" ทุกคนจะเข้าเมื่อพวกเขาฟังเพลง แต่ในท่อนคอรัส มันมีประโยคหลักและการแรพไสตล์เรกเก้ที่มีชื่อเสียง ในตอนแรกที่คุณได้ยิน คุณจะร้องตามได้เลยนะ ผมคิดว่านั่นแหละ คือเสน่ห์ของเพลง (หัวเราะ)
กงชาน: ถ้าคุณฟังหลายๆ รอบ มันจะมีเสียงที่น่าสนใจเยอะแยะเลยครับ เช่น เสียงยิงปืน เสียงจรวด และเสียงผู้หญิงกรี๊ด หลายคนไม่เชื่อในตอนแรกที่ฟัง แต่พวกเขาตะค้นพบความน่าสนใจหลังจากฟังครั้งที่สอง และนั่นคือความน่าติดตามครับ
ชานดึล: "Beautiful Target" มีการแสดงที่แตกต่างจากทั่วไป คุณสามารถรู้สึกเสน่ห์เฉพาะตัวของ B1A4 เริ่มจากเสียงนุ่มละมุนของพี่จินยองและกงชาน การแรพในแบบเฉพาะตัวของพี่ชินวูและบาโร แล้วก็เสียงอันมีพลังของผม ในแบบ house rhythm

Q: ช่วยบอกเราเกี่ยวกับเพลงที่ชอบมากที่สุดในอัลบั้มนี้หน่อยสิ
จินยอง: ผมค่อยข้างจะชอบเพลงแนว europop ดังนั้นตอนที่ Wonderful Tonight  อยู่ในช่วงไกด์เสตจ ผมก็เริ่มที่จะชอบมันครับ โดยเฉพาะเพราะเวลาที่ผมทุ่มเทความใส่ใจในทำนองเพลงตอนที่แต่งทำนอง และหลังจากที่ขัดเกลามันแล้ว ผมก็รู้สึกชอบทำนองมันจริงๆ ครับ
CNU: ผมชอบ  Chu Chu Chu มากที่สุดครับ ใช่ครับ ผมชอบทุกเพลง แต่ตอนที่เราอัดเสียงเพลงนี้ ผมใส่ความรู้สึกทั้งหมดลงไปในเพลง ถึงแม้ผมไม่ได้ความพยามอย่างมากในการใส่อารมณ์ ผมกลับรู้สึกเข้าถึงอารมณ์ได้อย่างธรรมชาติ เพลงนี้มีความรู้สึกแบบวินเทจ และใช้เสียงเครื่องดนตรีที่กังวาล นั่นคือเสน่ห์ของเพลงครับ
ชานดึล: สำหรับผมนะครับ คือเพลง Chu Chu Chu เนื้อเพลงทำให้เพลงนี้หวานครับ อีกทั้งเพลงยังมีชีวิตชีวาด้วยน้ำเสียงที่มีเสน่ห์ของเมมเบอร์ และชื่อเพลงก็น่ารัก ในตอนแรกที่เราได้ยินชื่อเพลง ผมคิดว่ามันสนุกดีครับ แต่เพลงนี้ร้องเพื่อง้อแฟนสาวด้วย "woo-jjoo-jjoo" ดังนั้นผมเลยคิดว่าจะร้องเพลงนี้ให้แฟนของผม ถ้าผมมีนะครับ (หัวเราะ)
บาโร: ไม่ต้องคิดยากเลย เพลงไตเติลเยี่ยมที่สุด! ในตอนแรกที่เราได้ยินเพลงนี้ ผมรู้สึกดีมาก รวมถึงไอเดียที่มาจากผมและการมีส่วนร่วมในการเขียนเนื้อเพลง สิ่งที่ทำให้เพลงนี้แตกต่างจากเพลงอื่นๆ ก็คือองค์ประกอบหลากหลายในเพลง ดังนั้นผมจึงเขียนเนื้อเพลงที่มีเนื้อหายย้ำไปย้ำมาในเพลง
กงชาน: เมื่อเร็วๆ นี้ผมได้ฟังเพลง Wonderful Tonight เวลาที่ผมฟังเพลงนี้ ไหล่ของผมจะขยับไปตามเพลงและรู้สึกสนุก ถึงแม้ว่าเนื้อเพลงจะเศร้าก็ตาม ตอนที่ผมได้ยินเสียงขึ้นโน้ตสูงของพี่ชานดึลในท่อนสุดท้าย ผมคิดว่าเขาหล่อมากเลยครับ แรพของพี่ชินวูช่วงกลางเพลงสามารถจดจำได้ง่าย ตั้งแต่เพลงนี้ได้รับการแต่งทำนองบิทต่อบิทหลังจากกลับถึงหอพักด้วยร่างกายที่เหนื่อยล้า ผมรู้สึกรักเพลงนี้มากครับ

Q: จุดหลักของอุตสาหกรรมเพลงในตอนนี้คือบอยแบนด์ และ B1A4 เองก็ต้องเชิญกับภาวะการแข่งขัน บอกแฟนๆ ที่เพิ่งรู้จัก B1A4 หน่อยสิ ว่าความแตกต่างของพวกคุณจากบอยแบนด์วงอื่นๆ ในวงการคืออะไร
จินยอง: พวกเราคือวงที่เติมเต็มด้วยความกระหายในดนตรี พวกเราชอบเพลงทุกสไตล์และมีความร้อนแรง ถึงจะอย่างนั้นก็ดูเป็นธรรมชาติ ในฐานที่ผมเป็นหัวหน้าวง ผมรู้สึกภูมิใจและพอใจที่พวกเราหาสไตล์เพลงใหม่ๆ ได้อย่างมั่นคง ผมเป็นหนึ่งเดียวกับคนที่ชอบมัน ชินวูกับบาโรเอาใจใส่ในการแรพอย่างมาก ในเวลาว่าง พวกเขาจะเขียนเนื้อแรพ ฟังผลงานของกันและกัน และให้คำวิจารณ์โดยไม่กลั้นเอาไว้ พวกเขาซื่อสัตย์และเคารพคนอื่นเมื่อพวกเขาทำงานเสร็จ สำหรับชานดึล เขามีความกระหายในการร้องเพลงอย่างมาก เขามักจะคิดว่า "ผมคือคนร้องเพลง" ด้วยเหตุนี้ เขาจึงทำทุกอย่างด้วยความเคารพต่อเวทีอย่างจริงจัง สิ่งนึงที่พวกเราไม่ลืมเลย คือตอนที่ชานดึลดูรายการ "I Am A Singer" และหลังจากดูการแสดงของนักร้องอาชีพ เขาก็เดินไปที่โต๊ะแล้วก้มหน้าลงเป็นเวลานาน ผมคิดว่าเขาคงจะผสมผสานความรู้สึกในการสัมผัส (ในการแสดง) และคิดว่าเขาจะเข้าถึงหัวใจของผู้คนมากมายได้อย่างไร ชานดึลทำได้ดีมากครับในตอนนี้ แต่การที่มองดูเขาทำงานหนักด้วยความคิดที่ว่ายังไม่ดีพอสำหรับตัวเขาเองมันเจ๋งมากเลยครับ ในกรณีของกงชาน เขาเป็นเด็กที่มีเสียงใสเหมือนอัญมณีแต่ยังไม่ฉายแสงเต็มที่ ในฐานะที่เป็นเมมเบอร์ด้วยกัน ผมรู้สึกเสียดายมาก แต่จากการที่เขาทำงานอย่างหนักในตอนนี้ ผมคิดว่าอีกไม่นานเสียงละมุนๆ ของชานนี่จะเปล่งประกายครับ แล้วก็สำหรับตัวผมเอง ผมทำงานอย่างหนักในการแต่งทำนอง เขียนเพลง ทำเพลง และร้อนเพลงในเวลาเดียวกันโดยไม่เสียอะไรไป การที่อัลบั้มของเราออกมาต่อกัน พวกเราอยากที่จะแสดงให้ทุกคนเห็นถึงความสมบูรณ์และพัฒนาการของเพลง B1A4 ทำงานอย่างหนักด้วยความเคารพในเพลงและมีความร้อนแรงต่อมัน ดังนั้น ได้โปรดติดตามพวกเราด้วยนะครับ
บาโร: อ่า! และเมมเบอร์ทั้ง 5 ก็มีนิสัยส่วนตัวที่ต่างกันออกไป และเราก็เข้ากันได้ดี (กับแฟนๆ) โดยไม่มีปัญหาอะไร นั่นคือเสน่ห์ของเรา~ ไม่มีสมาชิกคนไหนที่ไร้ความรู้สึกดีๆ ดังนั้น คุณสามารถที่จะรู้สึกว่าพวกเราเป็นเหมือนเพื่อนบ้านประตูถัดไปของคุณ (หัวเราะ)

Q: สุดท้ายแล้ว ได้โปรบอกกิจกรรมที่พวกคุณจะทำต่อไปเร็วๆ นี้ด้วย
จินยอง: ความมุ่งมั่นสำหรับอัลบั้มที่ 2 แตกต่างจากเดบิวต์อัลบั้มของเราครับ ความแตกต่างที่ยิ่งใหญ่ที่สุดคือการที่พวกเราได้รู้จักผู้คนมากมายที่ให้กำลังใจและความรัก ด้วยความคิด (คาดหวัง) ของแฟนๆ ที่เฝ้ารอพวกเราระหว่างที่เราเตรียมอัลบั้มนี้ พวกเราจะทำงานให้หนักและบินไปให้ไกล ได้โปรดติดตามพวกเราด้วยนะครับ
CNU: "it B1A4" ที่ถูกเตรียมมาด้วยการทำงานหนักของเราได้ออกมาแล้ว พวกเราจะร้องเพลงด้วยหัวใจทั้งหมดของเรา พวกเราอยากจะแสดงให้ทุกคนได้รับรู้ครับ
ชานดึล: ยังมีคำพูดไหนที่ต้องการอีกล่ะครับ! พวกเราจะทำงานกันให้หนักมา~กๆ จนกว่าร่างกายของเราจะแตกหัก ถึงแม้ว่ามันจะหมายถึงการล้มลงบนเวที แต่พวกเราก็ไม่เสียใจ! ได้โปรดมอบความรักให้เราเยอะๆ นะครับ~
บาโร: จุดประสงค์ของการโปรโมตอัลบั้มนี้ก็เพื่อให้ผู้คนสามารถจำเราได้แม้ว่าพวกเราจะเผยหน้าเปล่าๆ เราพูดแบบนี้ในรายการวิทยุเมื่อวานด้วย (หัวเราะ) ผมไม่ได้ล้อเล่นนะ ผมอยากให้ผู้คนรู้จักเพลงของเรา! พวกเราจะทำงานให้หนักครับ
กงชาน: B1A4 กลับมาพร้อมอัลบั้มที่ 2 หลังจากผ่านไป 2 เดือน เวลาผ่านไปไม่นานเลย แต่ 1 วันรู้สึกเหมือน 1 ปี ผมอยากที่จะรีบๆ ไปยืนบนเวทีอีกครั้งและพบกับแฟนๆ อีก ขอบคุณแฟน ที่รอนะครับ คุณคือ beautiful target ของพวกเรา~


--------------------------------------
PLEASR TAKE OUT WITH FULL CREDIT
Source: Hottracks Interview
English Translated by: skipfire @ FLIGHTB1A4.com
Thai Translated by: maay_z @ B1RUNWAYs

0 ความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More